What is Linguaquote?
Linguaquote lets you connect directly with translation suppliers who have been pre-vetted for qualifications, association membership and experience. That direct contact is key to a great finished product, but we also add value in our management of your project. This saves you the time and hassle of tracking down a qualified, experienced and subject-area-expert translator. We ensure print-readiness of your project and that your translation is delivered on time and on budget.
It's an all-in-one solution for anyone who needs a translation team assembled quickly for their projects. All areas of specific expertise are covered, from legal and medical through to software and engineering. Marketing materials and apps can be localised for new markets through transcreation and other service options. Product documentation can be translated by technical translators.
Linguaquote as a business takes no investment. It is growing organically and is under no pressure to fill the site with users at all costs. It is transparent, built on open source software and has been heavily optimised for speed, security and simplicity. The principles of open source transparency, internet neutrality and accessibility are embedded in Linguaquote's DNA.
We share technical information on the creation and optimisation of our customised Drupal framework, our tuned Nginx server stack and our business practices. We want the site to load quickly at all times and be easy to read and navigate. It will always remain doubly backed up in various sites and client storage, sessions and passwords will remain encrypted using best-in-class techniques. We share how we do this on the news pages.
for both translators and project managers as the industry continues to grow at over . We believe this is due to businesses realising the power of quality translation and copy in any language , as globalisation gets into full swing. We also believe that Linguaquote will do justice to your carefully created texts, whatever the subject area.
Who's behind Linguaquote?
This is, Luke. He has been working on Linguaquote as an experimental concept since 2007/8, when he launched linguistdb.com. This aimed to offer a free listing of pre-qualified translators. Linguaquote improved on this by adding project management tools, enabling freelancers to compete with agencies on a more level playing field, benefiting translation buyers in the process.
Linguaquote is trading from England under the UK company Accentor Ltd., 07476048, working from a home office, after a year at the original Rolls Royce offices in Derby that turned out to be an unneccessary cost after the construction of our home office HQ.
He has been a professional freelance translator since 2004. A little longer if you include the university startup effort 'Spearhedd Translations'. With ~100 published works and tens of millions of words translated, he is no stranger to the translation industry. He has been a full member of the Chartered Institute of Linguists since 2009 and has a degree in French Studies from the British Institute in Paris (now known as ULIP).
He lived in Canada as a child, sparking an interest in French (and a little of the old Klingon), France from 16 until 26, on and off, but mostly on, and Sweden, before coming back to his roots (whatever that means!). He now lives and works in the UK with his wife Rebecca and their son George.
Why trust your vetting process?
Luke has been involved in the translation agency for the best part of the 21st century. He has seen it move almost entirely online, while taking note of the gaps in the market for buyers and suppliers alike. Managing large-scale projects for DHL, Primark, Saatchi+Saatchi, UK Trade and Industry, and many other household names, while also freelancing for agencies and direct clients, he has had exposure to all of the strengths and weaknesses of the current industry arrangements.
Linguaquote is the result. In order to work with trustworthy colleagues, Luke has had to spend hours poring over CVs, profiles and carrying out background checks on thousands of linguists. One central location featuring only trustworthy linguists, with easy search and project management tools is long overdue. There are other platforms online, but none that take the time to filter out the non-starter translators. All providers must meet the strict criteria set out or they are not approved for an account. They cannot just buy access to the platform, they have to join associations, gain qualifications and experience and be able to prove these.
How can you guarantee a quality translation?
By sorting the good from the bad, you already have a pool of top translation talent to work with in hundreds of language combinations. This ensures you will not face the dozens of issues that can trip up translation project managers every day, such as: false profiles, low-bidding unscrupulous agencies or inexperienced translators over-stating their abilities. From there we match on expertise and experience in the field. We then conduct extensive rounds of proofreading as a detailed check of each sentence for meaning and technical quality. This is what we present to you, then remaining on hand to field any final queries before signing off the project.
Why work with Linguaquote instead of a local, brick and mortar translation agency?
- Agency quality standards vary - our standards are based on our direct contact and thorough vetting of freelance translators
- Agencies charge 1/3rd or more for project management, asset creation (custom memories, glossaries), plus their margin to cover their extremely high overheads - we charge a single price for all work, without adding on hidden costs, with no need to cover expensive rents and salaries - online operations offer the best value for money
- Issues and questions often go unasked between freelancers and agencies because of the extra link in the chain, weakening the work - you can easily discuss your project in private with your translator on the site, with no need for lengthy email chains
- Agency staff can be overworked and put undue pressure on translators, weakening the work - you work directly with the translator, removing this weakness
- Agencies have little regard for security, emailing your project to many recipients for anyone along the chain to view - Linguaquote is a secure platform for file sharing and discussion, with only your selected translator and PM able to see your files.
So in summary, you save money, save time, get a higher quality end result and all in a secure environment (no emailing files, full encryption of transfer and storage). It's one of those decisions that folks sometimes call a 'no-brainer'.