An article from the recently opened New Scientist archives showing the emergence of high cost and low accessibility machine translation solutions 25 years ago, dubbed 'Computer-Aided Translation'. Has the translator's software-assistant now come full circle, after deviating into re-using pre-translated segments?
"It will do 80 per cent good translation" -- this means that it can translate faithfully four-fifths of the data. The other fifth needs some extra editing.
The archives are well worth searching for "language learning" and "language + translation" keywords.